Pourquoi faire appel à une agence de traduction

Les grands groupes le savent déjà, l’agence de traduction est leur meilleur allié pour leur implantation dans le monde. Qui de mieux qu’un professionnel de la traduction disposant d’un vaste réseau de traducteurs peut vous aider à briser les barrières linguistiques ? Ce genre de service n’est pourtant pas uniquement réservé aux multinationales.

Le rôle d’une agence de traduction

Les agences de traduction proposent en effet leurs services à une clientèle très variée, du particulier aux administrations et gouvernements, en passant par les petites et moyennes entreprises. Naturellement, leurs besoins diffèrent et l’agence est toujours là pour y répondre : traduction de tous types de textes, sur tous formats et supports (audio/vidéo, sites Web, etc.), dans tous les domaines : traduction juridique, traduction technique, traduction médicale, etc..
La traduction n’est pas une affaire d’amateurs et ne doit pas être prise à la légère : à bannir donc, les connaissances soi-disant bilingues ou les logiciels de traduction automatique. Faire appel à une agence de traduction vous garantit un travail professionnel. Le texte traduit doit parfaitement véhiculer le message du document original tout en maintenant un ton et style identiques.
L’agence de traduction possède également un grand nombre de bases de données terminologiques dans chacun de ses domaines de spécialité. En outre, elle alimente systématiquement une mémoire de traduction dédiée à chacun de ses clients, gage de traductions cohérentes.
Si vous êtes tentés de faire appel à un traducteur indépendant, sachez qu’une agence possède un avantage indéniable par rapport à ce dernier : l’assurance qualité. Il s’agit d’un protocole très réglementé vous garantissant que votre texte traduit est relu et révisé en détail par un service interne. La grammaire, l’orthographe, la syntaxe et la terminologie du document sont passés au crible.
Par ailleurs, la relecture est effectuée par un chef de projet/relecteur natif de la langue du texte.
Enfin, n’oubliez pas qu’une agence de traduction est une véritable entreprise, elle fera donc preuve de bien plus de polyvalence qu’un traducteur indépendant : avec elle pas de problème de communication ou de délais non respectés, de plus l’agence est toujours joignable et réactive.